El Traductor y las Nuevas Tecnologías Vicente Guerrero TL

En este pequeño artículo intento rescatar la importancia del trabajo del traductor. Día a día surgen nuevas tecnologías y nos puede parecer que el trabajo de traductores o revisores es obsoleto...

Casa Soriano S.A. De C.V.
(52) (33) 36580827
8 De Julio 839 Cp 44190
Guadalajara, JA
 
Liceo Alberto Del Canto A. C.
(52-84) 4102360
Corona Pte.915
Saltillo, MX
 
Promedica Del Bajio S.A. De C.V.
(524) 714-0866
Lerdo De Tejada231- L
Len, MX
 
Valdez Ibarra, Jose Alfredo
(525) 777-7056
Morelos250 A
Mexico, MX
 
Estevez
(52) (33) 36155158
Av. Nios Hroes No.2272 Cp 44150
Guadalajara, JA
 
Zuiga Galan, Hortencia
(525) 522-1910
Uruguay182-G
Mexico, MX
 
Distribuidores Elctricos Kan
(52) (932) 114584
Ejrcito Nacional No. 5736 Sur Cp. 32390
Jurez, CH
 
Elctrica Observatorio
(52) (55)
Av. Observatorio No.216 Col.Tacubaya
Mexico, DF
 
Uaem Direccion De Recursos Humanos
(527) 214-5388
Esq. Gomez Farias Y Juarezs-N
Toluca, MX
 
Hubbel De Mexico S.A. De C.V.
(523) 826-0362
Mexical Tzingo1546
Guadalajara, MX
 

El Traductor y las Nuevas Tecnologías

Artículos Proveído Por:

Sin embargo, son innúmeras las ocasiones en las que nos deparamos con errores garrafales en páginas de importantes diarios y revistas de trascendencia mundial y, aún más evidente, en medios electrónicos que privilegian la velocidad por sobre la calidad de los textos y hasta de la propia información constante en los mismos.

En este contexto, el trabajo de traductores y revisores se torna importante y, hasta el momento, irremplazable. Las nuevas tecnologías que inundan el mercado, son sólo capaces de interpretar palabras sueltas, frases cortas y en sentido literal; al entender textos complejos mediante una lógica binaria, se incurre en el obvio error de omitir entrelíneas, matices, subjetividades.

Los programas que auxilian a traductores en la llamada traducción asistida por ordenador, no suprimen, de manera alguna, el trabajo atento de traductores y revisores. Como su nombre lo indica, este tipo de traducción se vale de la tecnología para acelerar el trabajo mecánico, ayudar a recordar frases similares que ya fueron traducidas en el texto o a estandarizar la terminología en textos técnicos. Los intentos por conseguir una traducción automática que requiera alto nivel cognitivo, hasta ahora, han quedado en no más que intentos, y a juzgar por lo que presentan los más populares traductores automáticos se está lejos de alcanzar un grado de satisfacción moderado por parte de cualquier lector medianamente exigente.

Haga click aquí para leer más artículos de Articuloz.com