El Traductor y las Nuevas Tecnologías Vicente Guerrero TL

En este pequeño artículo intento rescatar la importancia del trabajo del traductor. Día a día surgen nuevas tecnologías y nos puede parecer que el trabajo de traductores o revisores es obsoleto...

Laboratorio De Materiales Palmis
(524) 820-6404
Juan Bustamante540
San Luis Potos, MX
 
Plomelctrica Industrial S.A De C.V.
(52) (932) 163278
Calle Del Jaral 2133 , Fracc. San Angel Cp.
Jurez, CH
 
Distribuidora Elctrica De Depesa S.A.
(52) (33) 38261618
Nicols Romero 500 Cp 44200
Guadalajara, JA
 
Fision, S.A. De C.V.
(52) (55) 55676700
Poniente 126-A No. 43, Col. Nueva Vallejo, C
Mexico, DF
 
Uaem
(527) 214-5462
Av. Instituto Literario100
Toluca, MX
 
Wiremold
(52) (55) 55665802
Francisco Lorenzana 21, Col. San Rafael
Mexico, DF
 
Martinez Solis, Maria Del Carmen
(529) 212-0823
Aldama803
Coatzacoalcos, MX
 
Madrazo Hassey, Oscar
(525) 666-8157
Cenote12
Mexico, MX
 
Liceo Freinet A. C.
(52-84) 4321426
Carretera Los Gonzlezs/N
Saltillo, MX
 
Elctrica San Miguel
(52) (55) 55328126
Ermita Iztapalapa No.111 Y Sur 67 C.P. 09480
Mexico, DF
 

El Traductor y las Nuevas Tecnologías

Artículos Proveído Por:

Sin embargo, son innúmeras las ocasiones en las que nos deparamos con errores garrafales en páginas de importantes diarios y revistas de trascendencia mundial y, aún más evidente, en medios electrónicos que privilegian la velocidad por sobre la calidad de los textos y hasta de la propia información constante en los mismos.

En este contexto, el trabajo de traductores y revisores se torna importante y, hasta el momento, irremplazable. Las nuevas tecnologías que inundan el mercado, son sólo capaces de interpretar palabras sueltas, frases cortas y en sentido literal; al entender textos complejos mediante una lógica binaria, se incurre en el obvio error de omitir entrelíneas, matices, subjetividades.

Los programas que auxilian a traductores en la llamada traducción asistida por ordenador, no suprimen, de manera alguna, el trabajo atento de traductores y revisores. Como su nombre lo indica, este tipo de traducción se vale de la tecnología para acelerar el trabajo mecánico, ayudar a recordar frases similares que ya fueron traducidas en el texto o a estandarizar la terminología en textos técnicos. Los intentos por conseguir una traducción automática que requiera alto nivel cognitivo, hasta ahora, han quedado en no más que intentos, y a juzgar por lo que presentan los más populares traductores automáticos se está lejos de alcanzar un grado de satisfacción moderado por parte de cualquier lector medianamente exigente.

Haga click aquí para leer más artículos de Articuloz.com