El Traductor y las Nuevas Tecnologías Tepic NA

En este pequeño artículo intento rescatar la importancia del trabajo del traductor. Día a día surgen nuevas tecnologías y nos puede parecer que el trabajo de traductores o revisores es obsoleto...

Controles Electrnicos Industriales S.A. C.V.
(52) (33) 33999777
Gral. Arista 8 Cp 11260
Guadalajara, JA
 
Comercializadora Industrial Melendez
(52) (932) 192147
C. Aztecas No. 6576 Cp. 32680
Jurez, CH
 
Gabinan
(52) (33) 36390053
Av. Nios Hroes Sur 628 Tlaquepaque
Guadalajara, JA
 
Martin Sprocket & Gear De Mexico S.A. De C.V.
(52) (72) 2790023
Km. 52 Carr. Naucalpan - Toluca, Calle 3 Lt.
Toluca, MX
 
Condu Electric
(52-12) 2192482
Blvd. Adolfo Lopez Mateos1005
Tampico, MX
 
Pintoribeiro Correa Mariana
(525) 611-0699
Rembrandt27
Mexico, MX
 
Torres Islas, Juana
(525) 392-2065
Colima50
Mexico, MX
 
Model Women
(528) 374-2307
Carlos Salazar Pte1622-B
Monterrey, MX
 
Central Fluorecente, S.A. De C.V.
(52) (55) 55120321
"Victoria No. 63 Local ""B"", Col. Centro, D
Mexico, DF
 
Coel Material Y Equipo Elctrico
(52) (55) 51302700
Victoria 58 Col. Centro 06050
Mexico, DF
 

El Traductor y las Nuevas Tecnologías

Artículos Proveído Por:

Sin embargo, son innúmeras las ocasiones en las que nos deparamos con errores garrafales en páginas de importantes diarios y revistas de trascendencia mundial y, aún más evidente, en medios electrónicos que privilegian la velocidad por sobre la calidad de los textos y hasta de la propia información constante en los mismos.

En este contexto, el trabajo de traductores y revisores se torna importante y, hasta el momento, irremplazable. Las nuevas tecnologías que inundan el mercado, son sólo capaces de interpretar palabras sueltas, frases cortas y en sentido literal; al entender textos complejos mediante una lógica binaria, se incurre en el obvio error de omitir entrelíneas, matices, subjetividades.

Los programas que auxilian a traductores en la llamada traducción asistida por ordenador, no suprimen, de manera alguna, el trabajo atento de traductores y revisores. Como su nombre lo indica, este tipo de traducción se vale de la tecnología para acelerar el trabajo mecánico, ayudar a recordar frases similares que ya fueron traducidas en el texto o a estandarizar la terminología en textos técnicos. Los intentos por conseguir una traducción automática que requiera alto nivel cognitivo, hasta ahora, han quedado en no más que intentos, y a juzgar por lo que presentan los más populares traductores automáticos se está lejos de alcanzar un grado de satisfacción moderado por parte de cualquier lector medianamente exigente.

Haga click aquí para leer más artículos de Articuloz.com