El Traductor y las Nuevas Tecnologías Tepic NA

En este pequeño artículo intento rescatar la importancia del trabajo del traductor. Día a día surgen nuevas tecnologías y nos puede parecer que el trabajo de traductores o revisores es obsoleto...

Electro Industrial Olide S.A. De C.V.
(52) (33) 36632666
8 De Julio 3610 Sj Lomas De Polanco
Guadalajara, JA
 
F.E.D. Flejes Y Empaques La Diagonal
(52-22) 2321371
Diag. Defensores De La Republica446
Puebla, MX
 
Representaciones Tecnicas Electricas S.A. De C.V.
(528) 377-5253
Calz Cesar L. Faz Esq.Av. Conductores601
Monterrey, MX
 
Itp
(522) 222-0069
Av. Tecnolgico420
Puebla, MX
 
Electromateriales Victoria, S.A. De C.V.
(52) (55) 55185330
Victoria No. 54 Loc. 44-45 Centro
Mexico, DF
 
Consorcio Industrial Silva S.A. De C.V.
(52) (33) 38120096
Ruiseor 1091 Fracc. 8 De Julio Cp 44910
Guadalajara, JA
 
Cafral Electric S.A.
(52) (55) 53684449
Poniente 112 No. 804 Col. Magdalena De Las S
Mexico, DF
 
Cmg Grupo Comercial Carlos Mndez Garca
(52) (33) 38174966
Av. Providencia 2369 Col. Providencia Cp 446
Guadalajara, JA
 
Distribucin Industrial Y Automatizacin
(52) (47) 7751149
Reboceros 208 Cp 37100
Len, GT
 
Galeana Chavez, Ricardo
(527) 318-9450
Adolfo Ruiz Cortinez113
Cuernavaca, MX
 

El Traductor y las Nuevas Tecnologías

Artículos Proveído Por:

Sin embargo, son innúmeras las ocasiones en las que nos deparamos con errores garrafales en páginas de importantes diarios y revistas de trascendencia mundial y, aún más evidente, en medios electrónicos que privilegian la velocidad por sobre la calidad de los textos y hasta de la propia información constante en los mismos.

En este contexto, el trabajo de traductores y revisores se torna importante y, hasta el momento, irremplazable. Las nuevas tecnologías que inundan el mercado, son sólo capaces de interpretar palabras sueltas, frases cortas y en sentido literal; al entender textos complejos mediante una lógica binaria, se incurre en el obvio error de omitir entrelíneas, matices, subjetividades.

Los programas que auxilian a traductores en la llamada traducción asistida por ordenador, no suprimen, de manera alguna, el trabajo atento de traductores y revisores. Como su nombre lo indica, este tipo de traducción se vale de la tecnología para acelerar el trabajo mecánico, ayudar a recordar frases similares que ya fueron traducidas en el texto o a estandarizar la terminología en textos técnicos. Los intentos por conseguir una traducción automática que requiera alto nivel cognitivo, hasta ahora, han quedado en no más que intentos, y a juzgar por lo que presentan los más populares traductores automáticos se está lejos de alcanzar un grado de satisfacción moderado por parte de cualquier lector medianamente exigente.

Haga click aquí para leer más artículos de Articuloz.com