El Traductor y las Nuevas Tecnologías Queretaro QE

En este pequeño artículo intento rescatar la importancia del trabajo del traductor. Día a día surgen nuevas tecnologías y nos puede parecer que el trabajo de traductores o revisores es obsoleto...

Babilon Language Coaching
(442) 212-2910
Madero 87 Int. 3
Querétaro, QE
 
CONGRESOS, CONVENCIONES, EXPOSICIONES, G&G EVENTOS ESPECIALES
(442) 341-4560
Prudencia griffel 424 , la joya
Queretaro, QE
 
AUDIOVISUAL SINESTESIA
(442) 242-4571
19 de julio 3-a , santiago de queretaro centro
Queretaro, QE
 
B Traducción
(442) 351-8416
Av. del Parque 1040
Querétaro, QE
 
MC TRADUCCIONES
(442) 234-0189
Meson del prado 300
Queretaro, QE
 
AdLitteram Traducción
044 442 351 84 16
Río Támesis 122
Querétaro, QE
 
ENTERPRISE TRADUCCION
(442) 214-0028
Ignacio altamirano 49 b no. 3
Queretaro, QE
 
JOSE RAFAEL BLENGIO PINTO
(442) 222-9731
Isla de elba 119 , carretas
Queretaro, QE
 
Servicio de Traducción
014422953152
Paseo de Londres 452, Col. Tejeda
Queretaro, QE
 
AdLitteram Traducción
044 442 351 84 16
Río Támesis 122
Querétaro, QE
 

El Traductor y las Nuevas Tecnologías

Artículos Proveído Por:

Sin embargo, son innúmeras las ocasiones en las que nos deparamos con errores garrafales en páginas de importantes diarios y revistas de trascendencia mundial y, aún más evidente, en medios electrónicos que privilegian la velocidad por sobre la calidad de los textos y hasta de la propia información constante en los mismos.

En este contexto, el trabajo de traductores y revisores se torna importante y, hasta el momento, irremplazable. Las nuevas tecnologías que inundan el mercado, son sólo capaces de interpretar palabras sueltas, frases cortas y en sentido literal; al entender textos complejos mediante una lógica binaria, se incurre en el obvio error de omitir entrelíneas, matices, subjetividades.

Los programas que auxilian a traductores en la llamada traducción asistida por ordenador, no suprimen, de manera alguna, el trabajo atento de traductores y revisores. Como su nombre lo indica, este tipo de traducción se vale de la tecnología para acelerar el trabajo mecánico, ayudar a recordar frases similares que ya fueron traducidas en el texto o a estandarizar la terminología en textos técnicos. Los intentos por conseguir una traducción automática que requiera alto nivel cognitivo, hasta ahora, han quedado en no más que intentos, y a juzgar por lo que presentan los más populares traductores automáticos se está lejos de alcanzar un grado de satisfacción moderado por parte de cualquier lector medianamente exigente.

Haga click aquí para leer más artículos de Articuloz.com