El Traductor y las Nuevas Tecnologías Matamoros TA

En este pequeño artículo intento rescatar la importancia del trabajo del traductor. Día a día surgen nuevas tecnologías y nos puede parecer que el trabajo de traductores o revisores es obsoleto...

Gomez Porchini, Trevino & Langley Language Services
(868) 812-2226
Amapolas # 5, Col. Jardin
Matamoros, TA
 
Gomez Porchini, Trevino & Langley Language Services
(868) 812-2226
Amapolas # 5, Col. Jardin
Matamoros, TA
 
INSTITUTO IBEROAMERICANO DE IDIOMAS
(834) 312-8661
16 308 , zona centro
Ciudad Victoria, TA
 
Ana Martha Vallejo Vela
(833) 213-8090
Jazmín 105 Colonia Monte Alegre
Tampico, TA
 
PANIAGUA OCHOA ROSA G. LIC
(833) 132-6248
privada c 108
Tampico, TA
 
LA ESMERALDA JOYERIA
(834) 312-9977
hidalgo 701 , centro
Ciudad Victoria, TA
 
SOPORTE Y DESARROLLO LINGÜISTICO EMPRESARIAL
(833) 213-2428
Guadalajara # 905
Tampico, TA
 
Voyage Idiomas
(899) 873-2184
Reynosa
Reynosa, TA
 
FIZACO TECHNICAL TRANSLATIONS
(833) 154-9467
veracruz 411-b
Tampico, TA
 
HARMON HALL
(834) 316-6420
tamaulipas 2015 l-2 , fracc las palmas
Ciudad Victoria, TA
 

El Traductor y las Nuevas Tecnologías

Artículos Proveído Por:

Sin embargo, son innúmeras las ocasiones en las que nos deparamos con errores garrafales en páginas de importantes diarios y revistas de trascendencia mundial y, aún más evidente, en medios electrónicos que privilegian la velocidad por sobre la calidad de los textos y hasta de la propia información constante en los mismos.

En este contexto, el trabajo de traductores y revisores se torna importante y, hasta el momento, irremplazable. Las nuevas tecnologías que inundan el mercado, son sólo capaces de interpretar palabras sueltas, frases cortas y en sentido literal; al entender textos complejos mediante una lógica binaria, se incurre en el obvio error de omitir entrelíneas, matices, subjetividades.

Los programas que auxilian a traductores en la llamada traducción asistida por ordenador, no suprimen, de manera alguna, el trabajo atento de traductores y revisores. Como su nombre lo indica, este tipo de traducción se vale de la tecnología para acelerar el trabajo mecánico, ayudar a recordar frases similares que ya fueron traducidas en el texto o a estandarizar la terminología en textos técnicos. Los intentos por conseguir una traducción automática que requiera alto nivel cognitivo, hasta ahora, han quedado en no más que intentos, y a juzgar por lo que presentan los más populares traductores automáticos se está lejos de alcanzar un grado de satisfacción moderado por parte de cualquier lector medianamente exigente.

Haga click aquí para leer más artículos de Articuloz.com