El Rol de los Servicios de Traducción Tepic NA

Las agencias de traducción no sólo traducen documentos sino que además ofrecen un servicio profesional para asegurarle que sus documentos son debidamente traducidos al idioma de destino de tal forma que sean aceptables en la cultura donde vayan a ser introducidos e utilizados...

Estrada Hermanos
(524) 313-3229
Vasco De Quiroga711-A
Morelia, MX
 
Industrias Unidas Sa De Cv
(52) (47) 7129152
Ro Escondido 910 Cp 37480
Len, GT
 
Equipo De Control Y Soportera
(52) (55) 55129001
Revillagigedo No. 48-A Col. Centro C.P. 0605
Mexico, DF
 
Modelos Edecanes Y Fotografia
(528) 101-0294
Mesopotania21-25
Monterrey - Monterre, MX
 
Morama Elctrica, S.A De C.V.
(52) (55) 57354078
7354078
Mexico, DF
 
Uaem Depto. De Personal
(527) 214-6394
Av. Instituto Literario100
Toluca, MX
 
Telemecnica San Antonio
(52) (55) 56720954
Sur 67 No. 105 Col. Prado Ermita Del Iztapal
Mexico, DF
 
Arsaga Canaletas Y Gabinetes S.A. De C.V.
(52) (33) 36175212
Gmez Farias 380 Y 382 Sr Cp 44400
Guadalajara, JA
 
F. Ramirez Valle Y Asociados De Occidente S.A. De C.V.
(523) 826-5530
Calle 52379
S.J. - Guadalajara, MX
 
C D O
(52) (33) 36639021
Av. Cruz Del Sur 3139 Residencial La Cruz Sj
Guadalajara, JA
 

El Rol de los Servicios de Traducción

Artículos Proveído Por:

Uno de los factores principales de los servicios de traducción es unir dos culturas diferentes y hacer posible el entendimiento entre ellas. Hoy en día, gracias a la evolución de los medios de comunicación podemos obtener un contacto inmediato, y a tiempo real, con cualquier parte del mundo. La globalización ha traído, como consecuencia, una creciente demanda de calidad y sofisticación relacionadas con los servicios de traducción. El material educativo y literario de cualquier país ahora tiene la posibilidad de ser traducido a cualquier idioma y de ser distribuido en cualquier parte del mundo. Se tratar de una tarea ardua ya que no es posible mantener la rima y el ritmo en un idioma que sea diferente al original. Para que los traductores mantengan la integridad real del texto se permite una flexibilidad en el estilo, pero el objetivo es mantener el “sentido” del texto original. El rol de los servicios de traducción está mayormente asociado al mundo empresarial. La inmensa mayoría de los documentos a traducir, en este campo, son contratos, correspondencia mercantil, documentos relacionados con el marketing, material promocional, informes, catálogos de productos y manuales de usuario. Las instituciones financieras de gran envergadura, debido a fusiones y adquisiciones comerciales, deben mantener sus relaciones internacionales independientemente del lugar donde la fusión se haya llevado a cabo. Como consecuencia, se ha creado una demanda de servicios de traducción de documentos a gran escala- informes financieros, documentos bancarios o seguros, por mencionar algunos. Cuando se produce una fusión, la necesidad de traducir documentos y material de marketing nace con el propósito de informar a los accionistas y a los empleados de las empresas implicados. La traducción de documentos legales a otros idiomas exige precisión y exactitud así como de la certificación de un traductor oficial, también denominado traductor jurado. Estos traductores deben tener destreza, no únicamente en los dos idiomas implicados en la traducción del documento legal, sino en el entendimiento de los sistemas legales de ambos países. Documentos tales como certificados de nacimiento, certificados de defunción, certificados de matrimonio y/o divorcio requieren este tipo de traducción oficial. Los proveedores de servicios de traducción deben garantizar una estricta confidencialidad a la hora de manipular estos documentos. Las empresas de traducción se enfrentan también a retos tales como la disponibilidad de un número de traductores de diferentes idiomas. Los servicios de traducción múltiple son frecuentemente solicitados y para ello son necesarias la cooperación y coordinación de equipos de traductores que se involucren en el proyecto. La comunicación es un elemento clave en este entorno para así asegurar la integración y consistencia del proyecto de traducción. En este escenario, la agencia de traducción debe contar con editores, cuya destreza al traducir debe ser similar, o superior, a la del traductor y, de esta forma, poder asegurar la credibilidad, exactitud y calidad de los documentos traducidos.

Haga click aquí para leer más artículos de Articuloz.com